星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

“抢白”不等于“抢着说”

来源:南方农村报时间:2018年01月11日版次:13
|一针见血|
  《上海老年报》2015年1月1日刊有《老人爱“得瑟” 子女可引导》一文,其中写道:“‘女儿刚带我去日本旅游,说回头再带我到欧洲兜一圈。’‘我孙女从小成绩就好,最近又保研了。’‘前一段时间,大闸蟹上市,几个子女给我买的蟹多到吃都吃不完。’类似于这样的‘抢白’,在日常生活中可谓司空见惯。”这里,作者误把“抢白”理解为“抢着说”了。
  “抢白”意为奚落、指责,如《水浒传》第二四回:“却说潘金莲勾搭武松不动,反被抢白一场。”古今汉语中,不用“抢白”表示“抢着说”。要表达这个意思,可以用“抢嘴”一词。     □邱剑云

分享: