星期
新农村推动力
南方农村报
13版: 读与写
<< 上一版
下一版 >>
版面导航
+
放大
-
缩小
●
默认
不明其义的“鹰服”
来源:
南方农村报
时间:
2019年02月21日
版次:
13
|一针见血|
《缺乏“穿越”的滥情宣泄——评老鬼的知青文学创作》(载《30知青作家批判书》,花城出版社2011年4月出版),在论及小说《血色黄昏》中人物时写道:“是对上下、尊卑法则的绝对鹰服,而缺少怀疑、探索精神。”
其中“鹰服”应是“服膺”之误。
“服膺”即(道理、格言等)牢牢记在心里,衷心信服。
膺,胸也。
上述文章中所说的小说人物多是以自上而下的伦理道德为准则,他们对上下、尊卑法则当然是“服膺”了。
汉语中没有“鹰服”这个词。
致误原因,当是对“服膺”的准确含义模模糊糊,结果不但把词序颠倒了,而且还以“鹰”代“膺”。
鹰,一种猛禽。“鹰服”不知所云。 □南岗
上一篇:
以为逃离,却一次次回望
下一篇:
写作须自由探索
上一篇:
以为逃离,却一次次回望
下一篇:
写作须自由探索
分享: