星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

“囤兵”还是“屯兵”?

来源:南方农村报时间:2019年06月20日版次:13
|一针见血|
  明天出版社2017年12月出版的语文课外读物《大语文·黑夜里的灯塔》的前言里有这么一段话:“如果语文课本是一座山头,那么,若要攻克这座山头,就必须调集其他山头的力量。而这里所说的其他山头,就是指广泛的课外阅读。一本本书,就是一座座山头,这些山头囤兵百万,只有调集这些力量,语文这座山头才能最终被拿下。”
  在这段话中,把语文课本和课外读物比喻为“山头”,当然没有问题;若说在山头上“囤兵”,就值得商榷了。
  “囤”有两个读音。
  读dùn时,义为盛放粮食的器具,通常用竹篾、荆条、稻草等材料编成,或用席箔等围成的,一般作名词用,如粮囤、国囤子。
  读tún时,义为贮积、储存,常用作动词,所囤之物一般为粮食、货品等物资,如货、国粮。“兵”即军队,“囤兵”即“把军队贮积或储存起来”的意思,似乎难以说通。其实,此处应用“屯兵”。
  “屯”也可读tún,本义为聚集、积聚。后又有成守、驻扎的义项。
  屯兵,即驻扎军队,与前文语境是相符合的。
□李景祥
分享: