星期
南方农村报
12版: 读与写
<< 上一版
下一版 >>
c
版面导航
+
放大
-
缩小
●
默认
沙扬娜拉
——赠日本女郎
来源:
南方农村报
时间:
2024年01月25日
版次:
12
| 诗歌赏析 |
最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
□徐志摩
【赏析】
《沙扬娜拉》是徐志摩脍炙人口的抒情名作。原诗是十八首的组诗,写于1924年5月随泰戈尔访问日本期间,收在初版的《志摩的诗》里。再版时作者删除了前十七首,只剩下“赠日本女郎”一首。
这首诗被公认为是徐志摩在离开日本时赠送给一位日本女郎的别离诗。而诗名《沙扬娜拉》在日语中是“再见”“永别”的音译,也是最具有浪漫主义色彩的翻译。诗人以日常用语为题,巧妙地捕捉了生活中最常见的镜头,极为生动地写出了告别瞬间的感受。
自古多情伤离别。离别之情往往是溢于言表的凄然哀婉,古人有十里长亭的送别,而徐志摩却将离别的情绪演绎得非常唯美,感情表达得又十分细腻,将一位妙龄少女羞赧告别的情景描写得惟妙惟肖,让读者感觉此人似乎就在眼前。素雅恬淡的形象描写与美好纯真的情绪描写两相结合在一起,构成了一幅非常有意境的动人图画。
诗中反复运用“珍重”一词,使得伤离别的情绪表现得十分真切传神;“蜜甜的忧愁”则更是将日本女郎满怀依恋、难以割舍的感情刻画得细致入微。最后的那句“沙扬娜拉”则是日本女郎语言的直录,给人一种身临其境之感,更将日本女郎与朋友告别时含情脉脉、欲言又止、优美动人的姿态完美地刻画出来,表现了日本女性温柔多情的性格。这首诗以长短相间的诗句,平仄搭配的音节,赋予了整首诗美妙的旋律。
可以说,在民国诗歌中,有两个经典的少女形象,一个是戴望舒《雨巷》里“丁香一样的姑娘”,一个就是徐志摩《沙扬娜拉》里的日本姑娘。
□偶数
上一篇:
“东数西算”正当时
下一篇:
何来“身怀三甲”
上一篇:
“东数西算”正当时
下一篇:
何来“身怀三甲”
分享: