星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

彻底醒悟是“幡然”

来源:南方农村报时间:2024年11月28日版次:12
| 一针见血 |
  2023年6月26日《株洲日报》03版所刊《倾听高墙内的声音》一文,讲到了戒毒人员的心路历程:“从让家人嘴角上扬的中学语文教师,成为让家人羞于启齿的戒毒人员;从‘为伊消得人憔悴,衣带渐宽终不悔’的偏执,到‘知耻后勇潘然悟,一改往昔立志坚’的清醒……”句中的“潘然”为“幡然”之误。
  幡,本义指一种垂直悬挂的窄长旗帜,也可指冠上的巾饰。幡,在古汉语中也通“翻”,表变动、翻转之义。幡然,形容迅速而彻底地(改变)。如《荀子·大略》:“君子之学如蜕,幡然迁之。”说的是君子学习掌握知识,就像蝉虫蜕去皮壳,迅速而彻底地发生变化。也作“翻然”。上引文字想说的是,戒毒人员认识到自己的错误,彻底醒悟,积极悔改。这里用“幡然”是符合文意的。
  潘,本义为淘米汁,现在常用于姓,汉语中没有“潘然”。
□郭斌

上一篇:热爱,所向披靡

分享: