星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

“须臾”莫作“须夷”

来源:南方农村报时间:2025年02月06日版次:12
| 一针见血 |
  2022年7月13日《中华读书报》第3版《外语学人治业的楷模——说说王佐良先生》一文写道:“以外语为业者,首先外语要过硬,说白了,这是一生的‘饭碗’,须夷不可缺离。”其中的“须夷”有误,正确说法是“须臾”。
  “须臾”是书面语中的一个常用词,犹言“俄顷”,义为极短的时间、片刻。如《荀子·劝学》:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。”意思是我曾一天到晚思考,不如片刻学习收获大。
  上述引文说的是,以外语为职业的人,外语一定要过硬,这是立身之本,一时一刻也离不开。汉语中没有“须夷”。
  臾读yú,夷读yí,二者音近,大概是致误的原因。
□阎德喜

上一篇: “找差错”答案

分享: