星期
新农村推动力
南方农村报
13版: 读与写
<< 上一版
下一版 >>
版面导航
+
放大
-
缩小
●
默认
“招租”“求租” 大不同
来源:
南方农村报
时间:
2022年07月28日
版次:
13
| 一针见血 |
2018年11月20日《钦州日报》第3版刊登了一则广告,在“招租”的标题下写着:“钦州市钦南区城建监察大队公开招租五辆五菱面包车作执法用。”这里的“招租”用错了,按文意应改为“求租”。
“招租”和“求租”词义大不相同。招租,意思是招人来租赁,自己有某物(通常是房屋)想出租,为此用招贴或告白募集有意者。冰心《两个家庭》:“头一天上学从舅母家经过的时候,忽然看见陈宅门口贴着‘吉屋招租’的招贴。”求租,意思是请求租用某物,自己缺少了某物,向大众提出条件请求租用。“招租”和“求租”时一般都会发布告示,但前者是出租方,后者则是租借方。
上述广告想要表达的是:监察大队缺少执法用的面包车,想要向广大有此车辆者募集、租用。显然这里的“监察大队”属于租借方,它刊发的是一个“求租”启事。所以,广告标题和正文中的“招租”都应改为“求租”。 □潘尚池
上一篇:
讲述充满“潮味”的中国故事
下一篇:
芸芸众生盼“上岸”
上一篇:
讲述充满“潮味”的中国故事
下一篇:
芸芸众生盼“上岸”
分享: