■词语辨析 某年春晚小品《今天的幸福》中,多次出现“产前综合症”(字幕也如此),规范的说法应是“产前综合征”。 “征”和“症”,意义和用法都不同:“征”读zhēng,意思是征象、表征等;“症”读zhèng,意思是疾病、病症。在表示一种具体的疾病时,用“症”,如炎症、神经官能症、胆石症,等等。这些“症”不能写成“征”。而要表示某些疾病的征象、症状时,却应当用“征”而不用“症”。笔者曾请教过不少医学专家,他们说,当代医学上这两个字已有明确的分工:凡病名都作“症”;不是具体病名而属于疾病表现出的征象,则用“征”。 《辞海》对“综合征”的解释是:也称“症候群”,指的是一些相互关联的器官出现病变或功能紊乱而同时出现一系列症状,往往并非一种独立的疾病,常可出现于几种疾病或由于几种不同原因所引起的疾病。比如“肾病综合征”,指的是同时出现显著的全身水肿、大量蛋白尿、血浆白蛋白降低、胆固醇增高等征象。至于“产前综合征”,比较常见的征象是消化道症状、贫血、下肢浮肿、下肢肌肉痉挛、下肢及外阴静脉曲张、腰背痛,等等。“征”字当然不宜写作病字头的“症”。 □张锦秋
|