星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

“杯觥交错”错了吗

来源:南方农村报时间:2018年10月11日版次:13
|一针见血|
  《咬文嚼字》2013年第5期刊有一短文,题为《“觥筹”不能写成“杯觥”》,文章认为汉语中没有“杯觥交错”一词,有的只是“觥筹交错”。
  “觥筹交错”,我们耳熟能详,“觥”是古代的一种酒器,“筹”是行酒令的筹码。语出宋欧阳修的《醉翁亭记》:“射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。”不过,汉语中也有“杯觥交错”一词,形容酒宴中相互频频举杯畅饮的热烈气氛。这里,“杯”是古代盛羹及注酒之器。清代李海观的长篇白话小说《歧路灯》第六回:“五位客各跟家人到了,序齿而坐,潜斋、孝移相陪,杯觥交错。”用的正是“杯觥交错”。《中国成语大辞典》也收录了“杯觥交错”一词。“觥筹交错”是酒气和酒筹交错在一起,而“杯觥交错”是两种酒器交错在一起。这两个词都表现了人多相聚饮酒的热闹场面。所以,“杯觥交错”没有错。     □姜敬槐
分享: