星期
新农村推动力
南方农村报
13版: 读与写
<< 上一版
下一版 >>
版面导航
+
放大
-
缩小
●
默认
三百“裡”?
来源:
南方农村报
时间:
2020年04月23日
版次:
13
| 一针见血 |
四川省宜宾市兴文县的苗王宫有一副对联:上下五千年莽莽神州谁留此三苗故垒,纵横三百里滔滔石海犹可见九黎遗风。”这副对联以繁体字写成,其中将“三百里”误为了“三百裡”。
裡,指衣服的内层。引申为方位词,表示里面、内部,与“外”相对。“三百裡”显然是说不通的。简化字颁布使用,用作上述含义的“裡”字被简化为“里”了,题联者显然知道“裡”是“里”的繁体字,故而将“三百里”中“里”繁写作“裡”了。
殊不知,“里”字古已有之,表示街巷、故乡等,如邻里、故里。也可用作长度单位,古以三百步为一里,后亦有以三百六十步为一里者。今以百五十丈为一里,用为市里的简称,二市里合一公里。唐韩愈《过襄城》诗:“已去蔡州三百里,家人不用远来迎。”上述对联中的“里”是一个长度单位,所以只能写作“里”。
古代,“裡”“里”是两个不同的字,汉字简化将“裡”简化成了“里”,于是“里”身兼二职,既表示“里”的意思,也表示“裡”的意思。
如果不明于此间的对应关系,难免闹出“三百裡”的笑话。
□赵志峰
上一篇:
经典是扛住时间磨损的钻石文本
下一篇:
“栉风沐雨”不可随意搭配
上一篇:
经典是扛住时间磨损的钻石文本
下一篇:
“栉风沐雨”不可随意搭配
分享: