星期

南方农村报

<< 上一版 下一版 >>

“云宵”当是“云霄”

来源:南方农村报时间:2022年09月29日版次:13
  2020年第9期《杂文选刊》刊发了文章《人在征途》,文中有以下描述:
  “车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。牵衣顿足闻道哭,哭声直上干云宵……”这是杜甫的《兵车行》,诗歌一下子就将悲惨的场景推到世人面前。这段话引用了杜甫《兵车行》中的几句诗,其中的“云宵”错了,当是“云霄”。霄,指云、天空。云霄,指飘浮着云的高空、天际,也比喻极高的地位。“哭声直上干云霄”意思是人们的哭声大到直冲天际。宵,即夜,汉语中没有“云宵”的说法。误“霄”为“宵”应是两字音同形近所致。
  此外,“闻道”也错了,应为“拦道”或“阑道”。原诗为“牵衣顿足拦道哭”,说亲人们拦在道上拉着衣襟顿足哭喊。也有“牵衣顿足阑道哭”的版本。  □胡礼湘

上一篇:一小时能带来什么

分享: