星期
南方农村报
12版: 读与写
<< 上一版
下一版 >>
版面导航
+
放大
-
缩小
●
默认
应为“拨云见日”
来源:
南方农村报
时间:
2024年07月11日
版次:
12
| 一针见血 |
《永恒的灯塔》一文中这样写道:“回想起当时父亲那寥寥数语,似一剂良药,使我拨云见雾,达到抚平心结、强筋健骨、药到病除之奇效。”(《平顶山日报》2023年8月8日第6版)句中“拨云见雾”错了,应为“拨云见日”。
云和雾常常用来比喻影响人视觉或思考的障碍物。“拨云见日”义为拨开乌云,看见太阳,比喻冲破黑暗,见到光明,也比喻疑团消除,事情明朗等。《水浒传》第十二回:“今日蒙恩相抬举,如拨云见日一般。”也作“披云见日”,“披”义为分开、劈开。
《永恒的灯塔》中“父亲”的话让“我”消除了疑云,变得“豁然开朗”,这正是“拨云见日”。拨云见雾,只能理解成拨开了云又遇到了雾,影响人的障碍物并未消除,没有使人“开朗”的效果,用在上述语境中,是讲不通的。
□杨西仑
上一篇:
她将目光投向了深圳的远方
下一篇:
何来“厥粉”
上一篇:
她将目光投向了深圳的远方
下一篇:
何来“厥粉”
分享: